top of page
魅力ある清水を創る会
みのわ神社001.png

回遊式庭園を案内されて / Guided Through the Garden Admired by Yamaoka Tesshū

  • 5月18日
  • 読了時間: 3分

本ページは清水区の森田いそべ会計様のご許可をいただき、清水にまつわる下記のお話を編集してご紹介しております。

清水歴史散策(I)http://www.isobekaikei.jp/pages/219/

第四話 由比本陣公園と由比の歴史 5.回遊式庭園を案内されて





回遊式庭園を案内されて


山岡鉄舟も絶賛したと伝えられる庭園へ、今回は特別に案内していただきました。ここは普段は自由に入ることができず、回遊式庭園は座敷に上がって眺める形になっています。場所は、明治天皇が三度立ち寄ったとされる「御幸亭」の裏側です。


この庭園は、狭いながらも回遊式の造りで、小堀遠州が設計したものと伝えられています。右側には石段のような部分があり、そこをめぐって降りてくる構成になっています。池の中島には、先ほど紹介された細石があります。一見すると大きな岩のようですが、小さな石が長い年月をかけて固まり、一つの石のようになったものです。


庭園全体は小山のような立体感があり、庭の外にある景色を背景として取り込む「借景」の形になっています。明治天皇が御幸亭で休まれた頃にも、このような景色であったと案内されています。


御幸亭は、現在、当時の様子を復元して一般にも公開されています。玄関を入るとすぐ畳敷きになっており、内部は茶室としての造りを備えています。入口は狭く、四畳半の部屋の中央には釜を据えるために畳が切られた場所があり、躙口も設けられています。


現在も二か月に一度ほど、お茶をたしなむ清水や静岡の方々が集まり、この茶室を利用しているそうです。明治天皇もここでお茶をたしなんだと伝えられており、御幸亭は庭園とともに、由比本陣公園の歴史を静かに伝える場所となっています。


Guided Through the Garden Admired by Yamaoka Tesshū


On this occasion, we were given special access to the garden said to have been highly praised by Yamaoka Tesshū. This area is not normally open to visitors, and the stroll-style garden can usually only be viewed from the tatami rooms. The garden is located behind the building known as Miyuki-tei, where Emperor Meiji is said to have stopped three times during his travels.


Although compact in scale, the garden is designed in the stroll style and is said to have been created by Kobori Enshū. On the right side is a stone-stepped section that leads visitors downward as they move through the garden. On the island within the pond is the sazare-ishi introduced earlier. At first glance it appears to be a single large rock, but it is actually formed from many small stones that gradually fused together over a long period of time.


The garden itself has the form of a small artificial hill and incorporates the surrounding scenery through the technique known as shakkei, or “borrowed scenery.” This is a garden design method used in Japanese and Chinese gardens in which mountains, trees, bamboo groves, and other natural landscapes outside the garden are visually incorporated as part of the composition. By combining the foreground garden with the external landscape, the garden is given a greater sense of depth and continuity. According to the guide, the scenery seen from Miyuki-tei during the visits of Emperor Meiji was much the same as it is today.


Miyuki-tei itself has now been restored and opened to the public. Upon entering, visitors immediately step onto tatami flooring, and the interior retains the structure of a traditional tea room. The entrance is narrow, and in the center of the four-and-a-half tatami room is a cut section for placing the tea kettle. A nijiriguchi, the small crawl-through entrance characteristic of tea rooms, is also preserved.


Even today, tea practitioners from Shimizu and other parts of Shizuoka reportedly gather here about once every two months to use the tea room. It is also said that Emperor Meiji himself enjoyed tea here. Together with the garden, Miyuki-tei continues to convey the history of Yui Honjin Park in its original setting.


 
 
bottom of page