top of page
魅力ある清水を創る会
みのわ神社001.png

日枝神社と国宝の社殿 / Hie Shrine and the National Treasure Shrine Buildings

  • 2 時間前
  • 読了時間: 2分

本ページは清水区の森田いそべ会計様のご許可をいただき、清水にまつわる下記のお話を編集してご紹介しております。

清水歴史散策(I)http://www.isobekaikei.jp/pages/219/

第十二話 久能山東照宮 6.日枝神社と国宝の社殿





日枝神社と国宝の社殿


石段をさらに上ると、国宝に指定された久能山東照宮の社殿が近づいてきます。


途中にある日枝神社は、江戸時代には本地堂と呼ばれていました。そこには、徳川家康公の本地仏とされた薬師如来が祀られていたといいます。現在は、大山咋神が久能山全体を守る神として祀られています。


その先に見えてくるのが、国宝の御社殿です。門は朱塗りで、彫刻も施されています。袖壁の下には、植物や動物、花と鳥などを表した彫刻がおよそ百六枚並んでいます。


そのうち多くは、花が咲く場所に鳥が飛ぶ構図で、穏やかで豊かな世界を表していると考えられています。戦いの時代が終わり、これから平和な世の中を築こうとした家康公の思いが、こうした意匠にも込められているように感じられます。


Hie Shrine and the National Treasure Shrine Buildings


As visitors continue up the stone steps, the shrine buildings of Kunozan Toshogu Shrine, designated as National Treasures, gradually come into view.


Partway along the route stands Hie Shrine, which during the Edo period was known as the Honjido Hall. It is said that Yakushi Nyorai, regarded as the honji-butsu of Tokugawa Ieyasu, was once enshrined there. Today, Oyamakui-no-Kami is worshipped as the deity protecting the entirety of Mount Kunozan.


Beyond this stands the National Treasure shrine complex itself. The gates are coated in red lacquer and decorated with carvings. Beneath the side walls are approximately 106 carvings depicting plants, animals, flowers, and birds.


Many of these carvings show birds flying among blooming flowers, and they are thought to represent a peaceful and prosperous world. After the end of an age of warfare, the designs appear to reflect Tokugawa Ieyasu’s wish to build a peaceful society for the future.

bottom of page