top of page
魅力ある清水を創る会
みのわ神社001.png

明治の清水次郎長の功績 / The Achievements of Shimizu Jirocho in the Meiji Era

  • 5月19日
  • 読了時間: 5分

本ページは清水区の森田いそべ会計様のご許可をいただき、清水にまつわる下記のお話を編集してご紹介しております。

清水歴史散策(I)http://www.isobekaikei.jp/pages/219/

第九話 清水次郎長と梅蔭寺 3.明治の清水次郎長の功績





明治の清水次郎長の功績


明治の清水次郎長は、舞台や映画で語られる侠客としてだけでなく、地域の発展に力を尽くした人物としても知られています。


明治に入ると、生糸とお茶は日本の重要な輸出品となりました。次郎長は、静岡のお茶をアメリカへ輸出することに後半生をかけたといいます。当時、清水港はまだ開港場ではなかったため、外国へ輸出するには横浜港を経由する必要がありました。そのため、静岡のお茶を清水港から横浜港へ運ぶ蒸気船の仕組みが重要になりました。


この時期に、静岡丸、清川丸、三保丸といった中型の蒸気船が造られ、静隆社(せいりゅうしゃ)という船会社が設立されました。静岡の茶商、横浜の商人、清水港の廻船問屋を結びつけ、この会社づくりに次郎長が大きく関わったと伝えられています。次郎長の名は株主名簿には出ていませんが、影の功労者として、その成立を支えた人物とされています。


明治三十三年、次郎長の死後数年を経て、清水港は開港場となり、直接輸出ができるようになりました。その後、清水港は全国有数のお茶の港となります。その道筋を整えた一人が次郎長であったといえるでしょう。


また、次郎長は早くから英語の重要性にも気づいていたと伝えられています。梅蔭寺の近くにあった新定院の寺男が、次郎長のもとで英語を覚えたという話が残っています。英語塾が実際にどこで行われたかを示す確かな資料はないものの、当時の静岡・清水が英語教育に関心を持つ土地であったことはうかがえます。


三保の青年、川口源吉も、次郎長のもとで学び、横浜からお茶の輸出船に乗ってハワイへ渡り、成功して帰国したと伝えられています。お茶の輸出、海外とのつながり、そして英語への関心は、次郎長の先を見通す力を示すものとして語られています。


明治維新後、江戸から多くの幕臣とその家族が駿府へ移ってきました。彼らは難民のような状況にあったとされ、次郎長は真っ先にその人々を助けたといいます。その交流の中で、駿府学問所、のちの静岡学問所に関わる人々ともつながりを持つようになりました。

幕臣の中心人物たちも、次郎長を単なる博徒ではなく、大きな人物であると見ていたと伝えられています。文字が読めなかったという話もありますが、それは伝説の一部であり、実際には漢字も読めたのではないかと考えられています。


梅蔭寺で次郎長をたどると、浪曲や映画で知られる任侠の姿だけでなく、清水港の発展、お茶の輸出、英語教育、人々の救済に関わった明治の次郎長像が見えてきます。


The Achievements of Shimizu Jirocho in the Meiji Era


Shimizu Jirocho in the Meiji era is remembered not only as a chivalrous figure portrayed in plays and films, but also as a person who contributed to the development of the region.


After the beginning of the Meiji period, raw silk and tea became two of Japan’s major export products. It is said that Jirocho devoted the latter part of his life to exporting Shizuoka tea to the United States. At that time, Shimizu Port was not yet an officially opened international port, so exports to foreign countries had to pass through Yokohama Port. For this reason, a steamship network to transport Shizuoka tea from Shimizu Port to Yokohama became important.


During this period, medium-sized steamships such as the Shizuoka-maru, Kiyokawa-maru, and Miho-maru were built, and a shipping company called Seiryusha was established. Jirocho is said to have played a major role in bringing together tea merchants in Shizuoka, merchants in Yokohama, and shipping agents at Shimizu Port to create this company. Although Jirocho’s name did not appear on the shareholder lists, he is regarded as a key figure working behind the scenes to support its establishment.


In 1900, several years after Jirocho’s death, Shimizu Port became an officially opened port, making direct export possible. Soon afterward, Shimizu Port became one of Japan’s leading tea ports. Jirocho is regarded as one of the people who helped lay the foundation for that development.

It is also said that Jirocho recognized the importance of English education at an early stage. A temple servant from Shinjoin Temple, located near Baiin-ji Temple, reportedly said that he had learned English under Jirocho. Although there are no definitive records showing where an English school may have been held, these accounts suggest that Shizuoka and Shimizu already had an interest in English education at that time.


A young man from Miho named Kawaguchi Genkichi is also said to have studied under Jirocho, secretly boarded a tea export ship from Yokohama to Hawaii, and later returned after achieving success there. Stories such as these are told as examples of Jirocho’s forward-looking interest in tea exports, overseas connections, and English learning.


After the Meiji Restoration, many former retainers of the Tokugawa shogunate and their families moved from Edo to Sunpu. It is said that many arrived in conditions similar to refugees, and that Jirocho was among the first to help them. Through these connections, he also came into contact with people associated with the Sunpu Academy, later known as the Shizuoka Academy.


Leading former shogunate retainers are said to have regarded Jirocho as far more than an ordinary gambler. Stories that he could not read are also described as part of later legend, and it is believed that he may in fact have been able to read Chinese characters without difficulty.


A visit to Baiin-ji Temple reveals not only the image of Jirocho known through narrative performance and film, but also the figure of a man in the Meiji era who was connected to the development of Shimizu Port, tea exports, English education, and assistance to people in difficult circumstances.

bottom of page